1xbet官网

400-617-8887
1xBET·Signup(中国区)-官方网站

首页 > 关于1xbet官网 > 最新动态 > 行业新闻

语言之美,,,,盘货翻译史上的经典佳句!
宣布时间:2024-07-05 10:13:28 | 浏览次数:

作为英语学习者,,,,你一定相识翻译不出原作意思的痛苦。。。以下这些著名翻译家和学者的经典译句,,,,不但让人感应语言是云云之美,,,,更激励着我们在学海作舟,,,,起劲越过翻译这座大山。。。

01

学者篇:信、达、雅

【中翻英】

关关雎鸠,,,,在河之洲。。。窈窕淑女,,,,君子好逑。。。

By riverside a pair

Of turtledoves are cooing;;;;;;

There's a good maiden fair

Whom a young man is wooing.

——许渊冲 译

中华人民多奇志,,,,不爱红装爱武装。。。

Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face.

——许渊冲 译

浮云游子意,,,,斜阳故人情。。。

With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you.

——许渊冲 译

吃一堑,,,,长一智。。。

A fall into the pit, a gain in your wit.

——钱锺书 译

寻寻觅觅,,,,冷冷清清,,,,凄凄切惨戚戚。。。

So dim, so dark,

So dense, so dull,

So damp, so dank,So dead!

——林语堂 译

无边落木萧萧下,,,,不尽长江滔滔来。。。

The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

The endless river rolls its waves hour after hour.

——卞之琳+许渊冲 译

【英翻中】

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

生如夏花之绚烂,,,,死如秋叶之静美。。。

——郑振铎 译

Every little helps,“ as the old lady said,,,,when she pissed in the sea.

老妪小遗于大海中,,,,自语曰:“不无小补。。。

——钱锺书 译

Able was I ere I saw Elba.

落败孤岛孤败落。。。

——马红军 译

A government of the people, by the people, for the people.

民有,,,,民享,,,,民治之政府。。。

——孙中山 译

In me the tiger sniffs the rose.

心有猛虎,,,,细嗅蔷薇。。。

——余光中 译

And a fish

In the deep,

And a man

In the mind.

水中有鱼,,,,

心中有君;;;;;;

鱼难离水,,,,

君是我心。。。

——郭沫若 译

I strove with none,

for none was worth my strife,

Nature I loved, and next to Nature, Art

I warm'd both hands before the fire of Life;

It sinks, and I am ready to depart.

我和谁都不争,,,,

和谁争我都不屑;;;;;;

我爱大自然,,,,

其次是艺术;;;;;;

我双手烤着,,,,

生命之火取暖和;;;;;;

火萎了,,,,

我也准备走了。。。

——杨绛 译

But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

斯人若彩虹,,,,遇上方知有。。。

——韩寒 译


02

网友版:机、智、传、神

相聚有时,,,,后会无期。。。

sometimes ever, sometimes never.

——知乎用户@王宇 译

(爱一小我私家是什么感受????? ??)

似乎突然有了软肋,,,,也突然有了铠甲。。。

Like a dog, like a god.

——知乎匿名用户 译

一见杨过误终身。。。

Young Fault lasts for life.

——知乎用户@magasa 译

03

歪楼版:纯、属、搞、笑

赠人玫瑰,,,,手有余香

you share rose get fun

鱼香肉丝盖饭


一顾倾城

see, ho's got a town

西红柿疙瘩汤


前无昔人,,,,后无来者

new role,last man

牛肉拉面


孟母三迁

mom left town

麻辣烫


默默无闻

silent john doe

酸辣豇豆


走马上任

to do a new role

土豆牛肉


助桀为虐

see king buy her

西芹百合

【网站地图】【sitemap】